Yazar ve akademisyen Gülasfi Melan'ın hazırladığı "II. Abdülhamid'in Saray Hatıraları", Post Yayınevi tarafından Haziran 2026'da okuyucuyla buluştu. Sultan II. Abdülhamid'in yaveri tarafından kaleme alınan eser, Osmanlı Türkçesinden günümüz Türkçesine aktarılıp sadeleştirilerek araştırmacılar ve tarih meraklılarının istifadesine sunuldu.

Kitabın hazırlık süreci, Melan'ın yüksek lisans eğitimi sırasında hocası Ali Çakır'ın kendisine metni incelemesi ve günümüz Türkçesine aktarmasını önermesiyle başladı. Akademik bir çalışma olarak başlayan süreç, eserin tarihî ve kaynak değeri nedeniyle kapsamlı bir kitap projesine dönüştü.

Çalışmanın en önemli aşamasını, dönemin resmî üslubunu yansıtan ağır Osmanlıca metnin çözümlenmesi oluşturdu. Yoğun Arapça tamlamalar içeren metin, uzun süren titiz bir çalışmayla günümüz Türkçesine aktarıldı. Sadeleştirme sürecinde ise anlam bütünlüğünün korunmasına özel önem verildi. Melan, editör ve tarihçi Nihal Metin ile birlikte metni defalarca gözden geçirerek hem tarihî özgünlüğünü koruyan hem de akıcı bir anlatıma sahip bir eser ortaya koydu.

Eserin amacına ilişkin değerlendirmede bulunan Gülasfi Melan, tarihî şahsiyetlerin önyargılar yerine birinci el kaynaklar ışığında değerlendirilmesi gerektiğini belirterek, kitabın Sultan II. Abdülhamid'i daha yakından tanımaya ve tarihî gerçeklerin doğru kaynaklar üzerinden değerlendirilmesine katkı sağlamasını hedeflediğini ifade etti.

"II. Abdülhamid'in Saray Hatıraları", yalnızca Osmanlı Türkçesinden günümüz Türkçesine kazandırılmış bir eser olmanın ötesinde, tarihî hafızanın korunmasına ve birinci el kaynakların daha geniş okuyucu kitlesine ulaştırılmasına katkı sunuyor. Akademik titizlikle hazırlanan kitap, hem araştırmacılar hem de tarih meraklıları için önemli bir başvuru kaynağı olarak öne çıkıyor.

Advert